現在表示しているスレッドのdatの大きさは137KBです。
>>439
>じゃあ機械翻訳でやったなら結論が変わってしまう恐れはないんだよな?
少なくとも、「素人が」英和辞典片手に訳すのよりは当てになるなw
「素人が」って強調しねーと分かんねーのかw
>一回いくつか小難しい論文どっかから引っ張り出してきて再翻訳にかけてみ
なんで「再翻訳」?w
再翻訳ってのは、日→英→日みたいな翻訳のさらに翻訳って事だよ
「重訳」が当てにならないってのは翻訳文化が始まって以来の常識だろうがw
何の為に三蔵法師は天竺まで仏典を取りに行ったと思ってんだwww
>陳腐で興味の惹かれないタイトル
それ、お前の個人的な主観ですからw
>もっとちゃんとした要約文ぐらいかけるはず
「はず」で噛みつく奴も珍しいですね^^
もったいぶらないでさあ、
「英語わかりましぇ〜ん。訳して下さ〜い」
とお願いすれば良いのにw
>そうそうこの板に英語できるやつがいると思えないしそういうのがあったほうが多くの人にとって好都合
「お前にとって好都合」の間違いだろw
「訳し方がなってない」
とか揚げ足取りに使えるから